丑奴儿·书博山道中壁
In my younger days, I had tasted only gladness,
But loved to mount the top floor,
But loved to mount the top floor,
To write a song pretending sadness,
And now I’ve tasted Sorrow’s flavors, bitter and sour,
And can’t find a word,
And can’t find a word,
But merely say,“what a golden autumn hour!”
——翻译来自林语堂
少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。
丑奴儿·书博山道中壁
https://lijianxiong.work/2019/20190430/